Bocados culturales

Aprende y disfruta: el arte, la música y las palabras nos permiten descubrir de dónde venimos para poder decidir hacia dónde vamos.

Palabras intraducibles

Ya lo dice un antiguo proverbio italiano: “Traduttore, traditore”, es decir, “traductor, traidor”. Eso quiere decir que una traducción, por muy buena que sea, nunca conseguirá reflejar en la lengua de destino todos los matices de la lengua original. No en vano, cada idioma tiene un universo semántico genuino, con determinadas palabras y frases hechas. Aquí tienes algunos ejemplos.

ALEMÁN

WANDERLUST

EL FUERTE DESEO DE CONOCER Y EXPLORAR EL MUNDO.


PORTUGUÈS

CAFUNÉ 

EL ACTO DE ACARICIAR EL PELO A ALGUIEN.


NORUEGO

GJENSYNSGLEDE

LA ALEGRÍA DE ENCONTRARSE CON ALGUIEN A QUIEN NO HAS VISTO DESDE HACE MUCHO TIEMPO.


DANÉS

HYGGELIG

SENTIRSE A GUSTO EN UN CLIMA DE CORDIALIDAD ENTRE AMIGOS.


FRANCÉS

 DÉPAYSEMENT 

CUANDO TE SIENTES EXTRAÑO EN UN LUGAR QUE NO ES TU CASA.


ITALIÀ

CULACCINO

LA MARCA QUE DEJA UN VASO FRÍO EN UNA SUPERFICIE.


ESCOCÉS

TARTLE

MOMENTO DE VACILACIÓN AL PRESENTAR ALGUIEN PORQUE HAS OLVIDADO SU NOMBRE.


SUECO

TRETAR

LLENAR LA TAZA DE CAFÉ POR SEGUNDA O TERCERA VEZ.